【精品】体育场馆英文翻译标准附件: 公共场所标志英文译写规范(体育部分) 1、 范围 本部分规定了体育场所标志英文译写的要求和方法。 本部分适用于体育场所各类设施及功能、 警示和提示等信息的英文译写。 2、 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引 用 而成为本部分的条款。 凡是注日 期的引用文件, 其随后所有的修改单(不包括勘误的内容) 或修订版均不适用于本部分亚美体育, 然而, 鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。 凡是不注日 期的引用文件, 其最新版本适用于本部分。 DB32/T 1446. 1-2009 公共场所标志英文译写规范 第 1 部分: 通则 3、 译写要...
附件: 公共场所标志英文译写规范(体育部分) 1、 范围 本部分规定了体育场所标志英文译写的要求和方法。 本部分适用于体育场所各类设施及功能、 警示和提示等信息的英文译写。 2、 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引 用 而成为本部分的条款。 凡是注日 期的引用文件, 其随后所有的修改单(不包括勘误的内容) 或修订版均不适用于本部分, 然而, 鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。 凡是不注日 期的引用文件, 其最新版本适用于本部分。 DB32/T 1446. 1-2009 公共场所标志英文译写规范 第 1 部分: 通则 3、 译写要求和方法 3. 1 设施及功能信息 3. 1. 1设 施 及 功 能 信 息 的 英 文 译 写 应 遵 从 DB32/T 1446. 1 -2009 中 5. 1 的规定。 3. 1. 2 设施名称涉及专业词汇按国际通用表示方法翻译。 3. 1. 3 体育场所设施中的各种“馆” 根据其功能翻译, 如:体育馆译作 Gymnasi um; 游泳馆译为 Natatori um。 3. 1. 4 体育场所设施中的各种“场” 根据其功能翻译, 如: